|
[4]
|
5.5 En quechua las condiciones se expresan de varias maneras. El rayku causativo que significa por es una de las maneras de plantear condición en la ejecución de la idea central. En yanapawanayki raykuqa de esta unidad tenemos la traducción: porque tú tienes que ayudarme, si es que vas a ayudarme, etc.
Igualmente el adverbio chayqa equivale al si condicional del español. Así en: t'antata munanki chayqa, la traducción será: Si quieres pan. También tendremos con subjuntivos de la segunda forma (ver cuadro de conjugaciones) y con el de la tercera forma o futurible. Como veremos, también expresa condición el gerundio -spa.
a) -rayku. Es sufijo adicional que se agrega a raices sustantivas significando razón, causa o motivo que origina una acción. En la respuesta española se usa explicando la razón, causa o motivo que origina una acción. En la respuesta española se usa, explicando la razón o causa, la expresión por eso. En quechua puede darse esto mismo con chay raykun o suprimirse el rayku y sólo decir chaymi.
b -hti condicional. A manera de -rayku, el hti, determinante de la segunda forma de la conjugación en subjuntivo quechua (ver cuadro de conjugaciones) se traduce como causativo y condicionante: por. Se usa tanto en la pregunta como en la respuesta.
c. -spa condicional. El gerundio, cuyo sufijo es -spa es otra de las formas condicionales. Este giro tenemos en el famoso tango argentino cuyas letras dicen: "Cantando te conocí y cantando te perdí" cuya versión al quechua se hace así: Takispan rihsirqayki, takispaytahmi chinkachirayki.
d.- Chayqa conjución subordinante con que se introduce la condición o suposición necesaria (prótasis) para que se verifique algo (apódosis). Se traduce por si en español y por if en inglés.
Nota.- Los condicionales pueden presentarse por la forma descritas anteriormente con excepción de los que se forman con -rayku. Así podrá decir en quechua:
Qusquta rinki chayqa
Machu Pixchuta rikunki. Qusquta rihtiykiqa
Machu Pixchuta rikunki. Qusquta rispaykiqa Machu pixchuta rikunki.
|