3.12
-pura tiene las mismas funciones del -kama en su acepción
esto es, sirve para homologar, identificar. Así utilizando los mismos
ejemplos tendremos la misma significación:
warmipurachu
kaypi
tiyankichis.
| Sólo
mujeres
(exclusivamente mujeres) vivéis acá?
|
| Mayistru
purachu mixunqaku
| Sólo
profesores comerán
|
Aún más.
Pueden unirse los dos sufijos -pura -kama en ese orden, no al revés:
warmipurakamuchu
kaypi tiyankichis
| Exclusivamente
mujeres
viven acá?
|
Mayistrupurakamachu
mixunqaku
| Sólo
profesores
comerán
|
3.13
-masi sufijo: semejante, parecido, compañero.
Suele agregarse comunmente los sufijos posesivos para indicar el parecido
a la persona.
| iskuylirumasi
| compañero
de escuela
|
| llahtamasi
| coterráneo,
copoblano
|
| qharimasi
| tan varón
como el otro.
|
| iskuylirumasiyki
| Tu compañero
de escuela
|
| llahtamasinchis
| nuestro compatriota
|
| qharimasiykichis
| varón
como Uds.
|
NUMEROS
3.14
Contar
o aprender a contar en quechua es fácil. Presentamos los números
presentamos en tres columnas. La primera está conformada del 1 al
9, la segunda columna de 10 al millón y la tercera los números
auxiliares de la decena hasta el 9 de la próxima decena sobre los
que se cargan el -yuh que significa "tiene" o el y del español
como cuando se dice veinte y uno, treinta y siete u ochenta
y seis.
El sistema de números
del quechua es igual al sistema romano y arábico, más conocido
como decimal.
Volvemos a insistir
que de decena a decena se agrega -yuh del (1 al 9). En cambio a
las decenas, centenas, millares y millones no se agrega el sufijo -yuh.
También recordamos lo que dijimos sobre el -yuh. Se agrega
directamente este sufijo si la palabra anterior termina en vocal directamente.
Si termina en consonante se requiere del auxiliar -ni. He aquí
las tres columnas:
| huh
| 1
| chunka
| 10
| huhniyuh
| y
| 1
|
| iskay
| 2
| pachax
| 100
| iskayniyuh
| y
| 2
|
| kinsa
| 3
| waranqa
| 1 000
| kinsayuh
| y
| 3
|
| tawa
| 4
| hanu
| 1 000 000
| tawayuh
| y
| 4
|
| pisqa
| 5
|
|
| pisqayuh
| y
| 5
|
| suhta
| 6
|
|
| suhtayuh
| y
| 6
|
| qanchis
| 7
|
|
| qanchisniyuh
| y
| 7
|
| pusah
| 8
|
|
| pusahniyuh
| y
| 8
|
| isqun
| 9
|
|
| isqunniyuh
| y
| 9
|
Cuando quiera contar
11 hará este razonamiento: 11 es un 10 que tiene 1 y en quechua
está en la 2a. columna y Dirá chunka huhniyuh utilizando
1a 3a. columna de números auxiliares. Igualmente dirá que
20 es el resultado de sumar dos 10 y tendrá este resultado lógico:
iskay chunka. Y si quiere decir 77 siete dirá qanchis
chunka qanchisniyuh o sea 70 que tiene 7. Con
este sistema podrá contar hasta millones de millones con naturalidad
y facilidad.
Alguien dirá
que resulta largo leer los números en quechua. Estamos leyendo
lo escrito tal como sucedería en cualquier idioma. Para el caso
de los números igual que en inglés, quechua o cualquier
idioma escribirá usted 1 996 y leerá así: waranqa
isqun pachax isqun chunka suhtayuh.
3.14.1
Los números en quechua pluralizan a los sustantivos a los que
acompañan. En esto, como en otras expresiones quechuas, se ve
claro el contexto lógico. Sabemos que plural es más de
uno (1). Por tanto podrá decir:
| kinsa
warmi
| 3 mujeres
|
| chunka
wawa
| 10 niños
|
| isqun
chunka kilumitru
| 90 kilómetros
|
Estos plurales pueden
ir acompañados del pluralizante -kuna. Pero para convertirlos
a plural son suficientes los números.
|
|
El
atributo o predicado
3.15
El verbo kay equivalente al sum del latín y más
amplio que el to be del inglés y de otros idiomas, es sinónimo
de esencia o el quid de las cosas. Resulta, en el caso del quechua,
verdad, realidad, bien, razón. En la próxima UNIDAD estudiaremos
más su desarrollo y sus significaciones como haber, existir
y tener. Acá tratamos sobre el atributo o predicado (no
objecto directo o acusativo) que busca el verbo kay.
-
a)El
verbo kay no tiene complemento directo en acusativo. Va
a nominativo lo que se le atribuye o predica. Ejemplos:
-
| Iman
sutiyki
| Qué
es tu nombre?
|
| Luwisachan
sutiyqa
| Luisita
es mi nombre
|
| Qanmi
kanki allin runa
| Tú
eres buena gente
|
| Iman
kay
| Qué
es esto?
|
| Chayqa
lapistáh
| Eso
es un lápiz.
|
-
b)
Al hablar de los validadores dijimos que -n o -mi,
son enclíticos que se pueden agregar por igual a sustantivos,
verbos o adjetivos o adverbios y son contracciones del verbo kay.
Por eso certifican la verdad de las respuestas afirmativas. En
el caso de
el
-n validador da testimonio de la veracidad de la afirmación.
-
c)
-táh validador. -táh reemplaza a los
validadores -n o -mi con las mismas características
de veracidad o certeza. En el ejemplo anterior la respuesta puede
ser
y
si queremos poner toda la frase acentuaremos también donde
está el tópico comentario y así resultará
una respuesta solemne:
-
d)
Alguien podría expresar que da lugar a confusión
el uso los -tah en quechua. No va a dar lugar a ninguna
confusión pues -tah con contrapeso -ri será
marcador de preguntas abstractas como en Imatah sutiykiri.
Y -tah sin acento significará y del español
en oraciones contrastivas o de antítesis, como en: hahiy
wiraquchan Qusquta rishan kay siñuratahmi Uruwambata
rishan que traducido s al español significan: aquel
caballero está yendo al Cusco y esta señora está
yendo a Urubamba. Como se comprenderá la idea señala
que ambos personajes del discurso no van a un mismo lugar sino
a diferentes.
|